Ăn trầu thì giở trầu ra, một là thuốc độc, hai là mặn vôi

Direct English translation

If you eat betel, then open the betel out: first, it may be poison; second, the lime may be too salty.

Equivalent English version

Look before you leap

Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải mở ra xem xét, kiểm tratrước khi ăn uống hoặc sử dụng thứ , để tránh gặp điều hại hay không vừa ý. Câu này cũng dùng rộng hơn để nhắc phải thận trọng, tìm hiểu trước khi quyết định.
English explanation
It advises people to inspect things carefully before eating, drinking, or using them, so as to avoid harm or unpleasant surprises. More broadly, it is used to urge caution and careful checking before making a decision.