Ăn trầu thì giở trầu ra, một là thuốc độc, hai là mặn vôi
Direct English translation
If you eat betel, then open the betel out: first, it may be poison; second, the lime may be too salty.
Equivalent English version
Look before you leap
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải mở ra xem xét, kiểm tra kĩ trước khi ăn uống hoặc sử dụng thứ gì, để tránh gặp điều có hại hay không vừa ý. Câu này cũng dùng rộng hơn để nhắc phải thận trọng, tìm hiểu rõ trước khi quyết định.
English explanation
It advises people to inspect things carefully before eating, drinking, or using them, so as to avoid harm or unpleasant surprises. More broadly, it is used to urge caution and careful checking before making a decision.