Ăn trộm ăn cướp thành phật thành tiên, đi chùa đi chiến bán thân bất toại

Direct English translation

Those who steal and rob become Buddhas and immortals; those who go to the pagoda and go on pilgrimages sell themselves yet remain disabled.

Equivalent English version

The race is not to the swift, nor the battle to the strong

Giải thích tiếng Việt
Câu này châm biếm sự bất công, trái khoáy trong đời: kẻ làm điều xấu lại có thể sung sướng, đắc ý, còn người hiền lành, tu nhân tích đức chưa chắc gặp điều lành. Thường dùng để than thở hoặc mỉa mai trước những cảnh đời ngang trái, giá trị đạo đức bị đảo lộn.
English explanation
This proverb satirizes the unfairness and irony of life: wrongdoers may prosper, while decent or devout people do not necessarily meet with good fortune. It is used to lament or mock situations in which moral values seem turned upside down.