Ăn xôi chùa ngậm miệng, mắc nước bí bó tay

Direct English translation

Eating the temple’s sticky rice, one keeps one’s mouth shut; entangled in the gourd vines, one’s hands are tied.

Equivalent English version

He who pays the piper calls the tune

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ được hưởng lợi hoặc đangvào thế bị ràng buộc nên phải im lặng, không dám nói hoặc không thể tự do hành động. Thường dùng để nói người ở thế phụ thuộc thì khó giữ được sự chủ động thẳng thắn.
English explanation
It refers to the situation where someone stays silent or cannot act freely because they are benefiting from others or are constrained by circumstances. It is used to say that a dependent person often cannot remain fully outspoken or independent.