Ăn xưa, chừa nay

Direct English translation

Eat before, spare now.

Equivalent English version

Waste not, want not

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói trước đây lúc khá giả thì ăn tiêu, hưởng thụ hết, đến nay phải nhịn, phải chừa túng thiếu. Câu này dùng để chê trách sự không biết dành dụm răn người ta phải biết lo xa, tiết kiệm.
English explanation
Refers to spending and indulging freely in better times, only to have to go without now when circumstances have worsened. It criticizes short-sighted wastefulness and warns people to save and plan ahead.