Đàn ông như nước, đàn bà như dơ

Direct English translation

Men are like water, women are like dirt.

Equivalent English version

A man of straw is worth a woman of gold

Giải thích tiếng Việt
Thành ngữ phản ánh quan niệm phong kiến coi trọng nam giới hạ thấp, miệt thị phụ nữ. Thường được nhắc đến để phê phán tư tưởng trọng nam khinh nữ lạc hậu.
English explanation
This saying reflects a feudal, sexist belief that values men while degrading women. It is typically cited critically to condemn outdated male-preference attitudes.