Đàn ông rộng miệng thì tài, đàn bà rộng miệng điếc tai láng giềng
Direct English translation
A man with a wide mouth is talented; a woman with a wide mouth deafens the neighbors' ears.
Giải thích tiếng Việt
Câu này theo quan niệm dân gian cũ cho rằng đàn ông ăn nói lớn tiếng thì được xem là có tài, còn phụ nữ rộng miệng, lắm lời thì gây ồn ào, làm phiền đến cả hàng xóm. Thường dùng để răn dạy phụ nữ phải giữ mồm miệng, và mang sắc thái định kiến giới rõ rệt.
English explanation
This variant reflects the old folk view that a loud, outspoken man is seen as capable, whereas a talkative or loud woman is considered a nuisance even to the neighbors. It is used as a warning against women speaking too much and carries clear gender bias.