Đàn ông vượt bể có bạn, đàn bà vượt cạn một mình
Direct English translation
Men crossing the sea have companions; women crossing the shallows are alone.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nỗi nguy hiểm và đau đớn của người phụ nữ khi sinh nở là điều họ phải tự mình gánh chịu, không ai san sẻ thay được. Câu nói đối chiếu với cảnh đàn ông đi xa thường có bạn đồng hành để nhấn mạnh sự vất vả, thiệt thòi của phụ nữ.
English explanation
It refers to the danger and pain of childbirth that a woman must endure by herself, with no one able to bear it in her place. By contrasting this with men traveling far with companions, it emphasizes women's hardship and vulnerability.