Đàn ông vượt bể có chúng có bạn, đàn bà vượt cạn chỉ có một mình
Direct English translation
Men crossing the sea have companions and friends; women crossing the shallows have only themselves alone.
Giải thích tiếng Việt
Nói về nỗi nguy hiểm và đau đớn mà người phụ nữ phải một mình gánh chịu trong lúc sinh nở, không ai có thể san sẻ thay được. Thường dùng để nhấn mạnh sự vất vả, thiệt thòi và đáng thương của người phụ nữ.
English explanation
It refers to the danger and pain a woman must endure alone in childbirth, which no one can truly share for her. It is used to stress the hardship, vulnerability, and pitiful lot of women in this experience.