Đàn bà gậy vông, đàn ông gậy tre
Direct English translation
For a woman, a coral tree walking stick; for a man, a bamboo walking stick.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tục lệ tang ma xưa phân biệt gậy chống khi để tang cha mẹ: để tang mẹ thì dùng gậy vông, để tang cha thì dùng gậy tre. Cách nói này thay “cha, mẹ” bằng “đàn bà, đàn ông”, nhấn vào sự phân biệt theo giới trong nghi thức cũ.
English explanation
Refers to an old mourning custom in which different staffs were used depending on whether one mourned the mother or the father: coral-tree wood for the mother, bamboo for the father. This variant phrases it as “woman” and “man,” highlighting the gender-based distinction in the traditional rite.