Đàn bà không biết nuôi heo, đàn bà nhác, đàn ông không biết cột nuộc lạt, đàn ông hư

Direct English translation

A woman who does not know how to raise pigs is a lazy woman; a man who does not know how to tie and bind with bamboo strips is a bad man.

Giải thích tiếng Việt
Câu này chê trách theo quan niệm truyền thống rằng phụ nữ phải biết việc chăn nuôi, nội trợ, còn nam giới phải biết các việc tay chân như cột, buộc lạt. Biến thể này dùngcột nuộc lạt”, nhấn vào sự vụng về, không biết xoay xở trong những việc được xem bổn phận của mình.
English explanation
This saying criticizes, from a traditional gender-role viewpoint, those who do not know or do not do the tasks expected of them in family life. In this variant, the wording stresses a man's inability to handle practical manual work with bamboo ties and bindings.