Đào thắm thì đào lại phai, đồ nâu chẳng đi

Direct English translation

If the pink peach blossom is bright, the peach blossom will fade again; the brown garment does not go away.

Equivalent English version

All that glitters is not gold

Giải thích tiếng Việt
Hình ảnh đối lập giữa vẻ đẹp rực rỡ dễ phai màu nâu mộc mạc khó mất nhấn mạnh rằng cái giản dị, chân chất thường bền lâu hơn cái đẹp hào nhoáng. Câu này dùng để đề cao giá trị bền chắc của những không phô trương.
English explanation
Contrasts vivid beauty that soon fades with plain brown simplicity that endures, emphasizing that modest, unadorned things often last longer. It is used to praise the lasting value of what is simple and sturdy.