Đào thắm thì đào lại phai, đồ nâu chẳng đi
Direct English translation
If the pink peach blossom is bright, the peach blossom will fade again; the brown garment does not go away.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Hình ảnh đối lập giữa vẻ đẹp rực rỡ dễ phai và màu nâu mộc mạc khó mất nhấn mạnh rằng cái giản dị, chân chất thường bền lâu hơn cái đẹp hào nhoáng. Câu này dùng để đề cao giá trị bền chắc của những gì không phô trương.
English explanation
Contrasts vivid beauty that soon fades with plain brown simplicity that endures, emphasizing that modest, unadorned things often last longer. It is used to praise the lasting value of what is simple and sturdy.