Đánh nhau vỡ đầu là anh em rể, rái nhau thời chị em dâu

Direct English translation

Fighting until heads are broken are brothers-in-law; scratching at each other are sisters-in-law.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ mối quan hệ giữa anh em rể, chị em dâu thường thiếu gắn bó, ít nhường nhịn dễ sinh va chạm do tâm lý e dè, không thật tin cậy nhau. Câu này dùng để nói những quan hệ thông gia bên lề thường khó thân thiết như ruột thịt.
English explanation
This refers to the relationship between brothers-in-law and sisters-in-law as often lacking closeness, mutual trust, and forbearance, so conflicts easily arise. It is used to comment on affinal family ties that are often less intimate than blood relations.