Đánh tung vó ngựa, đánh bửa trăm thành, đánh phanh giáp trận

Direct English translation

Strike until the horses' hoofs fly up, strike to split a hundred fortresses, strike to burst open the battle armor.

Equivalent English version

Take by storm

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối đánh giặc dữ dội, ào ạt áp đảo, làm rung chuyển cả đội ngũ, thành lũy trận địa của đối phương. Câu thường dùng để ca ngợi khí thế tiến công mãnh liệt, quyết đánh mạnh không cho địch kịp chống đỡ.
English explanation
Describes a style of warfare that is fierce, sweeping, and overwhelming, smashing through the enemy’s defenses on every front. It is used to praise powerful offensive momentum and a relentless, hard-hitting fighting spirit.