Đói bụng chồng, đau lòng vợ

Direct English translation

When the husband is hungry in the belly, the wife is pained in the heart.

Equivalent English version

A burden shared is a burden halved

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự gắn bó khăng khít giữa vợ chồng, người này gặp thiếu thốn hay khổ đau thì người kia cũng lo lắng, chia sẻ. Thường dùng để nói về tình nghĩa vợ chồng cùng nhau chịu đựng đùm bọc trong cuộc sống.
English explanation
This refers to the close bond between husband and wife, in which one person's hardship or suffering is felt and shared by the other. It is used to describe marital devotion and mutual support through both difficulties and everyday life.