Đói chửa qua, xí xa đã đến
Direct English translation
The hunger has not yet passed, and the cold has already come.
Equivalent English version
It never rains but it pours
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh khốn khó dồn dập: cái đói còn chưa qua thì cái rét đã ập đến, tai họa chồng chất nối nhau. Thường dùng để than thở về hoàn cảnh liên tiếp gặp điều bất lợi.
English explanation
Describes a situation where one hardship has not passed before another comes, so suffering piles up. It is used to lament repeated misfortune or an unrelentingly difficult situation.