Đói không ai tha, giàu ra số phận

Direct English translation

When poor, no one spares you; when rich, it comes down to fate.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về thói đời hay soi xét, khinh khi khi người khác nghèo khó lại ghen ghét, gièm pha khi họ khá giả. Thường dùng để than thở hoặc bày tỏ thái độ tự lực, không trông chờ vào sự cảm thông hay công nhận của người đời.
English explanation
This proverb describes how people tend to look down on someone in poverty, but when that person becomes wealthy, they dismiss it as mere luck or fate. It is used to lament worldly prejudice and to express a self-reliant attitude without expecting sympathy or recognition from others.