Đói lên Bắc, chạy giặc vào Nam
Direct English translation
When hungry, go up to the North; when fleeing the enemy, go into the South.
Equivalent English version
Go where the going is good
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian của người xưa về việc gặp đói thì lên phía Bắc kiếm sống, gặp giặc thì vào phía Nam để lánh nạn. Thường dùng để nói cách ứng biến theo hoàn cảnh, tìm nơi dễ sống hoặc an toàn hơn khi có biến cố.
English explanation
Refers to an old folk experience that in famine one should head north to find food, and in wartime head south to seek safety. It is used to describe adapting to circumstances by moving to places believed to offer better survival or security.