Đói ra ma, no ra But

Direct English translation

When hungry, one turns into a ghost; when full, one turns into a Buddha.

Equivalent English version

A hungry man is an angry man

Giải thích tiếng Việt
Nói hoàn cảnh no đói ảnh hưởng đến tính nết, cách cư xử của con người: đói khổ thì dễ sinh điều xấu, no đủ thì dễ hiền lành, tử tế. Cách nói này nhấn vào sự bộc lộ ra bên ngoài của hai trạng thái ấy.
English explanation
Says that a person’s behavior is strongly shaped by material conditions: hunger can bring out the bad, while fullness and comfort can bring out the good. This variant emphasizes what people outwardly become under those conditions.