Đói thì ăn môn khoai, chớ thấy lúa ló giêng hai mà mừng
Direct English translation
When hungry, eat taro and sweet potatoes; do not rejoice just because you see the rice sprouting in the first and second lunar months.
Equivalent English version
Don't count your chickens before they hatch
Giải thích tiếng Việt
Khuyên khi túng đói thì phải tạm liệu bằng những thứ sẵn có như môn, khoai để cầm cự, chớ vội mừng khi mới thấy lúa bắt đầu ló vào tháng giêng hai. Câu dùng để nhắc phải thực tế, biết lo xa và thận trọng trước những dấu hiệu tốt đẹp còn sớm, chưa chắc chắn.
English explanation
Advises enduring hardship with whatever food is at hand and not rejoicing too soon at the first signs of a good harvest. It is used to stress practicality, caution, and the need to look ahead when outcomes are still uncertain.
Variants
- Đói thì ăn ráy ăn khoai, chớ thấy lúa giỗ tháng hai mà mừng
- Đói thì ăn củ ăn khoai, chớ thấy lúa giỗ tháng hai mà mừng
- Đói thì ăn môn ăn khoai, đừng thấy ló lổ giêng hai mà mừng
- Đói thì ăn ngô ăn khoai, chớ thấy lúa giỗ tháng hai mà mừng
- Đói thì ăn ráy ăn khoai, chớ thấy lúa trổ tháng ba mà mừng
- Đói thời ăn ráy ăn khoai, chớ thấy lúa giỗ tháng hai mà mừng