Đói thì ăn ráy ăn khoai, chớ thấy lúa trỗ tháng hai mà mừng

Direct English translation

When hungry, eat taro and eat sweet potatoes; do not rejoice on seeing the rice flowering in the second month.

Equivalent English version

Don't count your chickens before they hatch

Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm nhà nông: gặp lúc thiếu thốn thì tạm xoay xở bằng thức ăn khác, không nên vội mừng khi thấy dấu hiệu tưởng thuận lợi nhưng thực ra báo hiệu mất mùa. Dùng để nhắc phải nhìn sự việc theo kinh nghiệm thực tế, tránh lạc quan sớm.
English explanation
This proverb expresses farming experience: in hard times, one must make do with substitute foods and should not celebrate too soon at signs that seem favorable but actually foretell a bad harvest. It is used to warn against premature optimism and to value practical experience.