Đói thì nặng mặt sa mày, no thời tức bụng, trời hay chăng trời

Direct English translation

When hungry, the face is heavy and the eyebrows droop; when full, the belly is upset—does Heaven know, Heaven?

Equivalent English version

If it's not one thing, it's another

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tâm trạng bực bội, khổ sở của con người khi rơi vào cảnh thiếu thốn hoặc gặp điều trái ý, như thể lúc nào cũng nỗi để than thân trách phận. Thường dùng để diễn tả sự bất mãn, than vãn về hoàn cảnh sống.
English explanation
It describes the human state of being troubled and dissatisfied whether in hardship or even when basic needs are met, as if there is always something to complain about. It is used to express misery, frustration, or lamentation about one’s circumstances.