Đóm ăn ra, tim la ăn vào

Direct English translation

The outside lamp consumes outward, the inside wick consumes inward.

Equivalent English version

A penny saved is a penny earned

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối chi tiêu đối lập: cái phô ra ngoài thì dễ hao tán, còn biết thu vén vào trong thì mới giữ được của. Thường dùng để khuyên sống chừng mực, biết dành dụm tiết kiệm.
English explanation
It contrasts outward, showy spending that quickly drains resources with inward, careful saving that helps preserve them. It is used to advise moderation, thrift, and living within one’s means.