Đường dài mới biết ngựa hay, đến khi cả gió biết cây cứng mềm
Direct English translation
Only on a long road do you know a good horse; only when the wind blows strongly do you know whether a tree is hard or soft.
Equivalent English version
A friend in need is a friend indeed
Giải thích tiếng Việt
Chỉ qua chặng đường dài và lúc gặp gió lớn mới biết rõ sức bền, tài năng hay độ vững yếu thực sự. Câu này dùng để nói rằng phẩm chất, năng lực của người hay vật chỉ bộc lộ đầy đủ khi trải qua thử thách.
English explanation
Only over a long journey and in strong winds do true strength and quality reveal themselves. It is used to say that real ability, endurance, and character become clear only through testing circumstances.