Được con em, thèm con chị
Direct English translation
Having gotten the younger sister, one still desires the older sister.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side of the fence
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói tham lam, có rồi vẫn còn muốn hơn nữa, không biết bằng lòng với cái đang có. Thường dùng để chê người ham muốn vô độ, đứng núi này trông núi nọ.
English explanation
Refers to boundless greed: even after getting something, one still wants more and is not satisfied with what one has. It is used to criticize someone who is insatiable and always covets something else.