Được lòng người lớn, hơn được lòng trẻ con
Direct English translation
Winning the favor of adults is better than winning the favor of children.
Equivalent English version
Respect is earned, not given
Giải thích tiếng Việt
Khuyên coi trọng việc cư xử đúng mực để được người từng trải, có uy tín quý mến và tin cậy hơn là chỉ chiều theo ý thích nhất thời của người non nớt. Thường dùng để đề cao sự chín chắn và cách ứng xử có giá trị lâu dài.
English explanation
It advises valuing conduct that earns the respect and trust of mature, experienced people rather than merely pleasing the immature. It is used to emphasize prudence and behavior with lasting worth.