Được mùa buôn vải buôn vóc, hết mùa buôn thóc buôn gạo
Direct English translation
In a good harvest season, trade cloth and silk; when the season is over, trade paddy and rice.
Equivalent English version
When in Rome, do as the Romans do
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm làm ăn phải biết tùy năm được mùa hay hết mùa mà chọn mặt hàng hợp với nhu cầu thực tế: khá giả thì chuộng vải vóc, khó khăn thì cần lương thực. Câu này nhấn mạnh sự linh hoạt, biết liệu hoàn cảnh để buôn bán cho đúng thời.
English explanation
This variant conveys the business lesson that one should adjust what one trades to the circumstances of the time: in prosperous periods, people buy clothing materials, while in harder times, staple food is in demand. It praises practical flexibility and knowing how to read the situation in order to do business effectively.
Variants
- Được mùa bán vải bán vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa mua gấm mua vóc, mất mùa đong thóc đong gạo
- Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa bán vải bán vóc, mất mùa bán thóc bán gạo
- Được mùa buôn lụa buôn vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn choé buôn khoai
- Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn thóc
- Được mùa mua gấm mua vóc, mất mùa đong thóc đong ngô