Được mùa lúa thì úa mùa cau, được mùa cau thì đau mùa lúa
Direct English translation
When the rice crop has a good season, the areca season withers; when the areca season is good, the rice season suffers.
Equivalent English version
You can't have it both ways
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm nhà nông rằng mùa lúa và mùa cau thường trái ngược nhau: lúa được thì cau kém, cau được thì lúa mất mùa. Câu dùng để nói quy luật được - mất do thời tiết, điều kiện tự nhiên không thuận cho cả hai cùng lúc.
English explanation
This refers to the farming observation that rice and areca crops often have opposite fortunes: when rice does well, areca tends to fail, and when areca thrives, rice suffers. It is used for agricultural trade-offs caused by weather and natural conditions that do not favor both at once.