Được mắt ta, ra mắt người
Direct English translation
If it pleases our eyes, it can be shown to others' eyes.
Equivalent English version
If a job is worth doing, it is worth doing well
Giải thích tiếng Việt
Khuyên làm việc, nhất là làm ra sản phẩm hay chuẩn bị việc gì để đưa ra cho người khác, phải cẩn thận và tự thấy ổn thỏa trước thì mới mong được người khác chấp nhận. Thường dùng để nhấn mạnh yêu cầu về sự chỉn chu, kỹ lưỡng và tiêu chuẩn của chính mình.
English explanation
One should do things carefully and make sure they meet one’s own standards before showing them to others, because only then are others likely to approve. It is used to stress careful workmanship, neatness, and self-imposed quality standards.