Được một bát cơm người, mất mười bát cơm nhà
Direct English translation
Gain one bowl of someone else's rice, lose ten bowls of your own family's rice.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc vì giao du, ăn uống qua lại mà tưởng được chút lợi từ bên ngoài nhưng rốt cuộc lại hao tốn của nhà nhiều hơn. Câu này phê phán lối xã giao tốn kém, lợi ít mà hại nhiều.
English explanation
Refers to socializing or reciprocal entertaining that seems to bring a small benefit from others but ends up costing far more at home. It criticizes wasteful social obligations and any small gain that leads to a much greater loss.