Được một bữa cơm người, mất mười bữa cơm nhà
Direct English translation
Gain one meal at another person's house, lose ten meals at your own home.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng giao du, ăn uống đãi đằng qua lại khiến chi phí tốn kém, lợi ít mà hao nhiều. Thường dùng để phê phán thói xã giao hình thức hoặc việc ham hưởng chút lợi trước mắt mà phải trả giá lớn hơn.
English explanation
This refers to the expense of socializing and entertaining others, where the small benefit gained is outweighed by much greater cost. It is often used to criticize wasteful social obligations or short-term gain that leads to larger loss.