Đất Bụt lại ném chim trời, chim thời bay mất, đất rơi xuống đầu

Direct English translation

In Buddha's land, one throws at the birds of the sky; the birds then fly away, and the clod of earth falls onto one's head.

Equivalent English version

Don't bite the hand that feeds you

Giải thích tiếng Việt
Chê bỏ hoặc xua đuổi người tốt, người có ích thì cuối cùng chính mình phải gánh lấy hậu quả bất lợi. Thường dùng để nhắc rằng đối xử tệ với điều quý giá hay người đáng trọng sẽ chỉ chuốc hại vào thân.
English explanation
If one rejects or drives away a good or valuable person, one will ultimately suffer the consequences oneself. It is used to warn that mistreating what is precious or worthy only brings harm upon oneself.