Đất tốt trồng cây rườm rà, những người thanh lịch nói ra quý quyền
Direct English translation
In good soil, luxuriant trees are planted; refined people speak with noble dignity.
Equivalent English version
Manners maketh man
Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi người có giáo dưỡng, phong thái thanh lịch nên lời nói toát ra vẻ sang trọng, cao quý và có sức nặng. Dùng để nhận xét hoặc đề cao cách nói năng nhã nhặn, thể hiện vị thế và phẩm chất của con người.
English explanation
This variant praises cultured, refined people whose speech conveys dignity, nobility, and social grace. It is used to commend elegant, well-bred manners, with an added emphasis on prestige and elevated bearing rather than mere gentleness.