Đầu đàn quan mốt, rớt đàn quan hai

Direct English translation

The head of the herd is one quan, the fallen-from-the-herd one is two quan.

Equivalent English version

The first shall be last, and the last shall be first.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh mua bán, định giá lộn xộn, trái lẽ thường: con đứng đầu đàn đáng lẽ được giá hơn lại chỉ một quan, còn con bị rớt xuống hạng sau lại thành hai quan. Câu dùng để chê sự định giá bất hợp lí, trên dưới đảo ngược.
English explanation
Describes an illogical pricing situation in which what ought to be valued more is priced less, while what falls behind is priced higher. It is used to criticize unreasonable valuation and an inversion of proper order.