Đầu củ khoai, tal lá sòi

Direct English translation

A taro head, a sòi-leaf face.

Equivalent English version

Not the sharpest tool in the shed

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đầu óc tối tăm, chậm hiểu, nói năng hoặc làm việc ngớ ngẩn. Thường dùng để chê trách, mắng nhẹ hoặc đùa cợt về sự kém lanh lợi.
English explanation
Used to describe someone as dull-witted, slow to understand, or foolish in speech and behavior. It is commonly said as a mild insult, rebuke, or teasing remark about a lack of sharpness.