Đẻ con khôn, mát l... rời rọi, đẻ con dại, thảm hại cái

Direct English translation

Giving birth to a wise child, cool ... apart and shining; giving birth to a foolish child, miserable the thing.

Equivalent English version

A wise son makes a glad father, but a foolish son is the grief of his mother.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói việc con cái nên người, giỏi giang thì cha mẹ được nhờ, thấy nhẹ lòng nở mày nở mặt; ngược lại, con cái dại thì cha mẹ phải khổ sở, tủi hổ gánh nhiều hệ lụy. Thường dùng để nói ảnh hưởng lớn của con cái đối với đời sống, danh dự tâm trạng của cha mẹ.
English explanation
This saying means that when children grow up well and wisely, their parents benefit and feel relieved and proud; when children turn out badly, the parents suffer hardship and shame. It is used to stress how deeply a child’s character and conduct affect the parentslife and reputation.