Đồ mặc thì đến phó may, bao nhiêu đồ nát tới tay thợ rèn
Direct English translation
Clothes to wear go to the tailor, all broken things come to the blacksmith's hands.
Equivalent English version
The cobbler should stick to his last
Giải thích tiếng Việt
Khuyên việc gì cũng nên giao cho người đúng nghề, đúng tay nghề thì mới xử lý tốt. Ở dị bản này, “đồ nát” nhấn vào những thứ hỏng hóc, cần sửa chữa, càng cho thấy vai trò của người thợ chuyên môn.
English explanation
This says that each task should be given to the proper skilled worker so it can be handled well. In this variant, the mention of broken items especially highlights repair work and the value of specialized craftsmanship.