Đồng tiền trong nhà đồng tiền chửa, đồng tiền ra cửa đồng tiền đẻ

Direct English translation

The money in the house is pregnant money; the money out the door gives birth to money.

Equivalent English version

Money makes money

Giải thích tiếng Việt
Tiền bạc cứ để nằm trong nhà thì chưa sinh lợi, còn đem ra ngoài để làm ăn, buôn bán hay lưu thông thì mới nảy nở thêm. Câu này khuyên nên biết đưa vốn vào sử dụng, nhấn mạnh sự đối lập giữa tiền cất giữ tiền đem ra khỏi cửa.
English explanation
Money kept at home remains unproductive, while money sent out for trade, business, or circulation generates more wealth. The saying advises using capital actively rather than simply storing it away.