Đổ đèn đổ điếu thì kiêng, đổ mắm đổ muối cũng nên dè chừng

Direct English translation

Spilling the lamp or spilling the pipe is taboo; spilling fish sauce or spilling salt should also be guarded against.

Giải thích tiếng Việt
Theo quan niệm mê tín dân gian, việc làm đổ các vật như đèn, điếu, nước mắm hoặc muối bị xem điềm gở, cần tránh phải dè chừng. Thành ngữ dùng để nói về sự kiêng kị trước những dấu hiệu bị cho báo điều không may.
English explanation
In folk superstition, spilling items such as a lamp, a pipe, fish sauce, or salt is considered a bad omen and something to be avoided. The saying is used to refer to taboos and caution toward signs believed to foretell misfortune.