Đội lốt thầy tu

Direct English translation

Wear the robe of a monk.

Equivalent English version

A wolf in sheep's clothing

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc giả mang hình dạng, dáng vẻ của người tu hành để che giấu bản chất xấu xa thuận tiện thực hiện mưu đồ. Cách nói này nhấn mạnh tính ngụy trang, giả dạng bên ngoài để phê phán sự đạo đức giả.
English explanation
Refers to disguising oneself in the appearance of a monk or a virtuous person in order to hide evil intentions and act more easily. This variant emphasizes outward disguise and is used to criticize hypocrisy concealed behind a pious exterior.