Động bể Xuân Né, xúc thóc ra phơi; động bể Đại Bằng đổ thóc vào rang
Direct English translation
When the sea stirs at Xuân Né, scoop the rice out to dry; when the sea stirs at Đại Bằng, pour the rice in to roast.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian đúc kết kinh nghiệm dự báo thời tiết theo dấu hiệu sóng biển ở từng vùng, từ đó biết cách ứng xử thích hợp với việc phơi hay cất giữ thóc. Thường dùng để nói về tri thức thực tế của người dân lao động gắn với sản xuất nông nghiệp và đời sống ven biển.
English explanation
This folk saying summarizes local weather lore: signs from the sea in different places indicate different conditions, helping people decide whether to dry grain or keep it from dampness. It is used to refer to practical experience and local knowledge tied to farming and coastal life.