Động tháng hai vá chài không kịp
Direct English translation
In the second month, when things stir, there is no time to mend the net.
Equivalent English version
It is too late to lock the stable door after the horse has bolted
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế cấp bách, biến động xảy ra dồn dập đến mức không kịp trở tay hay chuẩn bị đối phó. Thường dùng để nói những lúc công việc, tai họa hoặc nhu cầu đến quá gấp khiến mọi sự xoay xở đều muộn.
English explanation
This refers to an urgent, fast-changing situation in which there is no time to prepare or respond properly. It is used for times when work, trouble, or sudden need comes so quickly that any attempt to get ready is already too late.