Đời ông cho chí đời cha, mây ráng Sơn Trà không gió thì mưa

Direct English translation

From the grandfather's generation to the father's generation, when there are iridescent clouds over Son Tra, if there is no wind then there will be rain.

Equivalent English version

Red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm quan sát thời tiết của nhiều thế hệ: khi xuất hiện mây rángvùng Sơn Trà thì sắp biến đổi thời tiết, thường gió hoặc mưa. Dùng để truyền lại kinh nghiệm dự báo thời tiết trong đời sống dân gian.
English explanation
This proverb expresses folk weather wisdom passed down through generations: when certain clouds appear over Sơn Trà, windy or rainy weather is likely to follow. It is used to convey traditional experience in predicting the weather.