Đời cha đi hái hoa người, đời con phải giả nợ đời cho cha
Direct English translation
In the father's lifetime he goes to pick other people's flowers; in the child's lifetime, the child must pay the debt to life for the father.
Equivalent English version
The sins of the fathers are visited upon the children
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc cha mẹ gây lỗi lầm, nhất là trong chuyện tình ái hoặc đạo đức, thì con cái thường phải gánh chịu hậu quả và trả giá thay. Câu này dùng để nói đến sự liên lụy giữa các thế hệ và nhắc người ta sống có trách nhiệm với hậu quả mình gây ra.
English explanation
It means that when parents commit wrongdoing, especially in love or moral conduct, their children often end up bearing the consequences. It is used to speak of intergenerational repercussions and to warn people to act responsibly for the harm they cause.