Đời cha cha lo, đời con con liệu
Direct English translation
The father's generation, the father worries; the children's generation, the children manage.
Equivalent English version
Every tub must stand on its own bottom
Giải thích tiếng Việt
Mỗi đời, mỗi người có phần việc và cách xoay xở riêng: cha lo việc của cha, con tự liệu việc của con. Câu này dùng để nhắc sống tự lập, biết giới hạn trách nhiệm, không nên lo thay hay ôm hết tương lai của con cháu.
English explanation
Each generation has its own responsibilities and must manage its own affairs: fathers handle their part, children their own. It is used to stress self-reliance and the idea that one should not take on or over-worry about another generation’s lot.