Đời cua cua máy, đời cáy cáy đào

Direct English translation

The crab’s life, the crab scuttles; the fiddler crab’s life, the fiddler crab digs.

Equivalent English version

Every tub must stand on its own bottom

Giải thích tiếng Việt
Mỗi người, mỗi đời phận sự cách lo liệu riêng, nên tự gánh vác việc của mình, khônglại cũng không nên bận tâm, lo xa quá mức cho phần việc hay số phận của người khác. Câu này thường dùng để nhắc sống tự lập, biết giới hạn trách nhiệm để con cháu tự xoay xở theo hoàn cảnh của mình.
English explanation
Each person and each generation has its own concerns and way of managing life, so one should take care of one’s own responsibilities rather than depend on others or worry excessively about othersfate. It is used to stress self-reliance, proper limits of responsibility, and letting children or descendants find their own way.