Đủng đỉnh như đề lĩnh vào kho
Direct English translation
Leisurely like a commandant entering the granary.
Equivalent English version
At a snail's pace
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng điệu hoặc cách làm việc ung dung, chậm rãi, có phần đủng đỉnh. Thường dùng để nhận xét người quá khoan thai, thiếu nhanh nhẹn trong cử chỉ hay hành động.
English explanation
Describes a leisurely, slow, and unhurried manner. It is often used to comment on someone who moves or acts too calmly and lacks briskness.
Variants