Đủng đỉnh như chĩnh trôi sông
Direct English translation
Leisurely like a jar drifting down the river.
Equivalent English version
At a snail's pace
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hoặc cách di chuyển chậm chạp, lờ đờ, thiếu nhanh nhẹn và hoàn toàn bị động. Thường dùng để chê người hoặc sự việc tiến triển ì ạch, không có sức thúc đẩy.
English explanation
Describes someone or something moving sluggishly, slowly, and passively. It is often used critically for people or situations that proceed in a dull, inert way.
Variants