Đủng đỉnh như chĩnh trôi sông

Direct English translation

Leisurely like a jar drifting down the river.

Equivalent English version

At a snail's pace

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hoặc cách di chuyển chậm chạp, lờ đờ, thiếu nhanh nhẹn hoàn toàn bị động. Thường dùng để chê người hoặc sự việc tiến triển ì ạch, không sức thúc đẩy.
English explanation
Describes someone or something moving sluggishly, slowly, and passively. It is often used critically for people or situations that proceed in a dull, inert way.