Đứng núi kia, trông núi nọ
Direct English translation
Standing on this mountain, looking at that mountain.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ không bằng lòng với chỗ đứng hay hoàn cảnh hiện tại, cứ nhìn sang nơi khác và cho là tốt hơn. Thường dùng để chê người hay so bì, thiếu yên tâm, đứng núi này mà ngóng núi khác.
English explanation
Refers to being dissatisfied with one’s current situation and always thinking somewhere else is better. It is used to criticize a restless, comparative attitude and an inability to be content with what one has.