Đứng núi này, trông núi nọ
Direct English translation
Standing on this mountain, looking at that mountain.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ không bằng lòng với cái mình đang có, luôn nhìn sang nơi khác và cho rằng cái khác tốt hơn. Thường dùng để chê người hay so bì, thiếu yên tâm trong công việc, hoàn cảnh sống hoặc tình cảm.
English explanation
Refers to being dissatisfied with what one currently has and always imagining that something else is better. It is used to criticize people who are restless, comparative, or unable to settle in work, life circumstances, or relationships.