Đang chỗ quang, đâm quàng bụi rậm

Direct English translation

Being in a clear place, one plunges headlong into dense bushes.

Equivalent English version

Jump out of the frying pan into the fire

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự thiếu sáng suốt, đangchỗ thông thoáng, thuận lợi lại lao quàng vào nơi rậm rạp, khó khăn. Thường dùng để chê người tự làm rắc rối, tự đẩy mình vào thế bất lợi.
English explanation
Refers to acting without good judgment: even when in an open, easy situation, one rushes into difficulty and confusion instead. It is used to criticize someone for needlessly complicating matters and bringing trouble on themselves.